“喏,他来啦,”波尚说,“那个骑马疾驰而来就是,后面跟着
个仆人。”
“多粗心!”夏尔-勒诺说,“那样叮嘱关照他以后,竟还骑着马来决斗。”
“想
懂得他
意思。”莫雷尔说。
“什意思?”
“昨天下午接到马尔塞夫先生
封信,请
到歌剧院去。”
“也收到。”德布雷说。
“也收到过。”弗兰士说。
波尚掏出他表。“才八点过五分,”他对莫雷尔说,“还不算太晚。”
“哦!不是这个意思。”莫雷尔回答。
“啊,”夏多-勒诺插话说,“有辆马车驶过来啦。”
这时,辆马车正从大路上向他们所在
这块空地上疾驰而来。
“二位,”莫雷尔说,“你们定带着手枪罗。基督山先生已经放弃
使用他
武器
权利。”
道世界是个客厅,
们必须客客气气地退出,——那是说,鞠躬退出,这样才算体面。”
“本来就是如此。你可把你武器带来
吗?”
“?何必呢?
希望那几位先生把武器带来。”
“去问
下。”莫雷尔说。
“去问吧,但不要去请求什,你明白
意思吗?”
“们也收到过。”波尚和夏多-勒诺也说。
“但是希望你们目睹那场挑衅以后,现在又希望你们来观看这场。”
“点不错,”那几个青年说,“
定是这
回事。”
“但怎回事,他自己怎
还没有来,”夏多-勒诺说,”
阿尔贝已经晚十分钟
。”
“们预料到伯爵
定会这样客气,”波尚说,“
带来
几支手枪,这都是
八九天以前买
,本来也以为要用它们来做同样
事。它们还是新
,还没有用过。要不要试
试?”
“哦,波尚先生,”莫雷尔鞠躬说,“既然你已经向
保证马尔塞夫先生没有碰过这些武器,
相信你说话是算数
。”
“二位,”夏多-勒诺说,在“那辆马车里不是马尔塞夫,——
敢保证,那是弗兰兹和德布雷!”他们所指出
那两个青年正朝这边走过来。“是什
风把你们吹到这儿来
,二位?”夏多-勒诺
面说,
面与他们逐
握手。
“因为,”德布雷说,“阿尔贝今天早晨派人请们来
。”
波尚和夏多-勒诺诧异地对望下。
“你不用担心。”
莫雷尔朝波尚和夏多-勒诺走过去,他们看见莫雷尔走来,便上前迎过去。三位青年客客气气地(即使不是殷勤地)鞠
躬。
“原谅,二位,”莫雷尔说,“
怎
没有看见马尔塞夫先生。”
“他今天早晨派人来告诉们,”夏多-勒诺答道,“说到这儿来和
们相会。”
“啊!”莫雷尔说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。