,而象是个随时准备辩论对手。
“女儿呀,”腾格拉尔继续说,“当个父亲要他女儿选择个丈夫时候,他希望她嫁人,总是有道理。有些人正是因为热衷于你刚才所说那种事情,——想抱外孙女儿。
“可以坦白告诉你,可不是因为这个,家庭之乐对来说并没有太大诱惑力。这点,对象你这样个女儿,不妨承认,因为你有哲学家风度,足可以理解淡漠,不会把它视作种罪名。”
“好极,”欧热妮说,“们坦白讲吧,阁下,——很喜欢坦白。”
“嗯!”腾格拉尔说,“当情势需要这样做时候,可以采取你办法,虽然这并不是贯作风。之所以要劝你结婚,并不是为你缘故,,因为至少在当时确没有想到你。你赞成坦白,希望在你可以满足。之所以要催促你赶快结婚,是为商业。”欧热妮显出不安神情。“确是这样,可以保证,但你定不要恼怒,因为这是你自己要讲出来。对象你这样个艺术家,不愿意作详细数字解释,你甚至怕走进书房,恐怕染上反诗意印象和感触。但就在那间银行家书房里,就在你昨天心甘情愿地走进来向讨那每月数千法郎零用钱地方,你必须知道,亲爱小姐,可以学到许多事情,甚至学到对个不愿结婚姑娘也有用事情。譬如说,在那儿,——不怕你怀疑,在客厅里也可以这样告诉你,——个人就可以学到:位银行家信用,就是他肉体生命和道德生命。信用于他来说,正如呼吸对于他身体样。基督山先生有次曾在这点上对讲过这番话,那是永远不会忘记。在那儿,个人可以学到:当信用消失时候,肉体就没有生命。这就是那位有幸做个女艺术家之父银行家不久就必须要遭遇到情形。”
但欧热妮在这个打击之下并没有显得垂头丧气。反而挺直她身体。“破产!”她说。
“你说对,女儿,这两个字用得很恰当,”腾格拉尔说,他用手紧紧捂住自己胸口,但他那严酷脸上却依旧带着个机智但却没有心肝人微笑。“破产!是,正是这句话。”
“啊!”欧热妮说。
“是,破产啦!现在,这个正如悲剧诗人所说,‘充满着恐怖秘密已经揭露’。现在,女儿哪,既在这也会影响到你,且让来告诉你:你或许能够免除这场不幸。”
“噢,”欧热妮喊道,“阁下,假如您以为你所宣布破产会使悲哀自己命运话,您就是位蹩脚相士。破产!那对无足轻重?不是还有天才吗?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。