难道不能象巴斯达[巴斯达(七四五-八九),意大利高音歌剧演员——译注]、马里邦[马里邦(八○八-八三六),法国高音歌剧演员——译注]和格里契[格里契(八-八六九),意大利高音歌剧演员——译注]那样,凭自己能力去获得您永远不会给切吗?当您年给那可怜万二千法郎零用钱时候,你总是用不高兴脸色,还要责备浪费,那时,自己年就可以赚十万或十五万里弗,拿到那笔钱,不必感激旁人,只要感激自己就行,而且那些钱还会伴随着喝采、欢呼和鲜花同来。假如没有那种天才,——您微笑使知道您很怀疑才能,——不是还有所热爱独立吗?认为独立比财宝更可贵,在看来,它甚至比生命更重要。不,并不为自己担忧,——总是可以有办法活下去。书,笔,钢琴,永远是属于,而且那些东西都不值钱,即使失去,也可以再看得到。您或许认为会为腾格拉尔夫人担心。您又在欺骗自己,如果没弄错话,知道母亲对于威胁您那场大难早已有所准备,那场大难也会影响到她。她很会照顾她自己财产,——至少,希望如此,——而她并没有因为照顾而分心,因为,感谢上帝,她借口喜欢自由,切完全由自己作主。噢,不,阁下,从小时候,就经常受着不幸威胁,对于周围切是看得太多、懂得太多。从能记事那天起,就不曾被任何人所爱,——那本来可以说很不幸!这样自然也就谁也不爱,——这也未尝不是件好事!现在,您知道处世哲学吧。”
“那好,”腾格拉尔说,他气脸色发青,但那种气愤却不是因为父爱受儿女反叛才有,——“那末,小姐,你坚持要决心加速破产吗?”
“您破产?加快您破产?您是什意思?不懂您意思。”
“那样还好,还有线希望,听着。”
“全神贯注地在听。”欧热妮说,同时紧紧注视着他父亲,这使父亲很难承受她那有力凝视。
“卡瓦尔康蒂先生快和你结婚,”腾格拉尔继续说,“他将把他财产委托给。那笔财产约有三百万。”
“这可是可观数目!”欧热妮极其蔑视地说,玩弄着她手套。
“你以为会要你们那三百万,”腾格拉尔说,“不要害怕。这笔钱现在至少可以得到分利息。从另外位银行家,——同行,——那儿得到条铁路承股权,而铁路是目前唯立刻发财事业,目前巴黎人投资于铁路,就象以前投资于野猫横行密西西比
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。