那三个人看着;但并不是带着不信任
眼神;
觉得他们
眼神里并没有怀疑,却有更多
好奇。
特别是指两位年轻小姐。圣约翰
眼睛,虽然就字面
意义来说,是够明净
,可是就比喻
意义来说,却是难以探测
。他使用它们似乎是作为探索别人思想
工具,而不是作为表达自己思想
东西;它们既敏锐又含蓄,很容易使人窘迫,而不容易使人受到鼓励。
“你意思是说,”他问,“你没有任何亲戚朋友吗?”
“没有。跟任何活人都没有联系;也没有权利去住到英国任何
所房子里。”
“像你这个年龄,这样处境真是很特别!”
这时候,看见他
眼神转向
那双交叉着放在
面前桌上
手。
不知道他在那儿寻求什
;他
话立刻就把它解释清楚
。
睛又大又蓝,有着褐色睫毛;他那跟象牙
样洁白
高高
额头,有
部分被几绺散开
金发遮盖着。
读者啊,这是个温柔
写生,是不是?然而,它所描绘
那个人,却并不使人觉得他有温柔、和顺、敏感或者甚至恬静
性格。尽管他现在坐着
声不响,可是他
鼻孔、他
嘴、他
额头,都有
种东西,
感觉得到在表示出内心
不安、严厉和渴望
成分。在他妹妹回来以前,他不跟
说
句话,甚至也不朝
看
眼。黛安娜走进走出准备茶点,给
带来
块在炉子顶上烘
小蛋糕。
“吃吧,”她说;“你准是饿。汉娜说,早饭以后,你除
稀粥,什
也没吃过。”
没拒绝,因为
食欲被激发起来,而且很强烈。里弗斯先生这时候合上书,走近桌子,他
边坐下来,
边把他那双画
样
蓝眼睛
动不动地直盯住
。现在他
凝视中有
种不礼貌
直率,
种锐利
、断然
坚定,这表示出,在这以前,他并不是因为腼腆,而是故意不朝陌生人看。
“你很饿,”他说。
“你没结婚?你是个姑娘吧?”
黛安娜笑。“嗐,她才不过十七八岁,圣约翰,”她说。
“快十九啦;可是
还没结婚。没有。”
“是,先生。”
就是这样——本能地
向就是这样——以简短回答简短,以直率回答直率。
“前三天,低热强迫你不吃东西,对你有好处;开始就满足你
食欲,是有危险
。现在你可以吃
;不过还不能没有节制。”
“相信,
吃你
不会吃得很久,先生,”这是
想得很笨拙
、粗鲁
回答。
“是不会,”他冷淡地说,“等你把你朋友们
住址告诉
们,就可以给他们写信,你就可以回家去
。”
“得坦白告诉你,这可是
没法办到
事;因为
根本就没有家,也没有朋友。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。