“先生,”对他说,“第二次回味这个问题既不合您
口味,也不合
口味。但是,既然
们已经提出来
,那就索性敞开天窗说亮话。
重复
遍,这不仅仅是涉及到
个人
问题。对
来说,研究是
种拯救,是
种强有力
消遣,是
种锻炼,是
种可以忘记
切
爱恋。和您
样,
是
个淡泊名利、喜欢默默无闻生活
人,只心存
线希望,希望把
研究成果装进
个理想
漂浮瓶里留赠未来,任凭风吹浪打,听天由命。
句话,
可以佩服您,
可以心甘情愿跟着您,根据
自己
理解,在某些方面发挥
点作用,但您
生中还有许多东西让
隐约感到复杂蹊跷,神秘莫测,而在这里,只有
和
伙伴对此
无所知,置身局外。即使
们
心能被您感动,为您
痛苦分忧而难过,乃至为您
天才和勇气而备感欢欣鼓舞,但
们也不得不抑制兴奋
情感,乃至于,每当看到美好
事物,不管来自朋友或敌人,
们都不愿流露激动
心情。没错!正是对您形同陌路
隔膜感使得
们
处境变得不可接受,甚至让人忍无可忍,连
都受不
,更不必说尼德·兰
。任何人,只要他是人,都值得他人为其想
想。您想过没有,对自由
热爱,对奴役
憎恨,会使得像加拿大人这种秉性
汉子萌生复仇计划吗?您想过没有,他可能有什
想法,可能有什
企图,可能有什
尝试吗?……”
收住话题。尼摩船长站
起来。
“尼德·兰爱想什让他去想好
,他
企图,他
尝试与
何干?又不是
去请他上船
!又不是为
让
来未免太原始。谁知道风浪会把漂浮物送到何方,最后落在谁
手里?难道您想不出更高明
方法?您,和你们当中
个人……”
“绝对不行,先生。”船长断然打住话题。
“可,
伙伴们,
们随时准备为您保存好这部手稿,如果您恢复
们
自由……”
“自由!”尼摩船长说着站起来。
“是,先生,
来正是要对您谈这件事。
们来您船上已经七个月
,今天
以
同伴和
个人
名义来问您,您
意思是不是要永远把
们留在船上。”
“阿罗纳克斯先生,”尼摩船长道,“今天对您
回答同七个月前
回答
样:‘谁进入鹦鹉螺号就不该离它而去。’”
“您强加给们
是奴隶制!”
“用什名称悉听尊便。”
“但任何地方奴隶都保留有获得自由
权利!不管用什
可行
办法获取自由,奴隶可以认为都是好办法。”
“这种权利,”尼摩船长答道,“谁否认你们这种权力?
何曾想过要用誓言把你们拴在这里?”船长双臂抱胸看着
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。