此不可”取得较之从前庄严得多情调,象是从命运喉头直接吐出来指令。用康德话来说,连“早上好”词用适当声音读出来,也能成为某种形而上命题具体表现形式。德文是种语词凝重语言。“非如此不可”不再是句戏谑,它已成为“derschwergefassteEntschluss”(艰难或沉重决心)。
贝多芬把琐屑灵感变成严肃四重奏,把句戏谑变成形而上真理。个轻松有趣传说变成沉重,或者按巴门尼德说法,积极变成消极。然而,相当奇怪,这种变化并不使们谅讶。换个角度看,如果贝多芬把他那四重奏严肃变成关于德氏债款那无聊玩笑般四声二部轮唱曲,们倒会感到震惊。假如他这样做,那他做法例与巴门尼德精神相吻合,使重变成轻,也就是,消极变成积极!开始(作为支未完成短曲),他曲子触及伟大形而上真理,而最后(作为首成功杰作),却落入最琐屑戏言?但们再也不知道怎样象巴门尼德那样去思考。
感到,那严厉、庄重、咄咄逼人“非如此不可”,长期以来直使托马斯暗暗恼火。他怀有种深切欲望,去追寻巴门尼德精神,要把重变成轻。记得他生活那刻,他与第个妻子以及儿子完全决裂,也领受父母对他决裂,他得到解脱。在整个事情最深层,他除反抗自称为他沉重责任东西,除抵制他“非如此不可”,除由此而产生躁动、匆忙和不甚理智举动,还能有什呢?
当然,那是种外在“非如此不可!”是社会习俗留给他。而他热爱医学那个“非如此不可”,则是内在。他经历磨难如此之多,内在使命感越是强烈,导致反叛诱惑也就越多。
当个医生,就意昧着解剖事物表层,看看里面隐藏着什。也许使托马斯离开外科道路,正是种欲望,他想去探询“非如此不可”另面藏着些什。换句话说,现在他想知道当个人抛弃他原先视为使命东西时,他生活里还将留下些什,
这天,他去报到。位好脾气女人,主管着布拉格全城商店玻璃清洗和陈设事宜。从他们见面起,他就面临着自己选择所带来后果,各种具体而不可回避现实问题。他进入种震惊状态,新工作开始几天,都直被这种震掠所缠绕。但旦克服新生活中令人震惊陌生感(大约有周之久),他突然意识到自己简直在享受个长长假日。
他生活可以无所用心,自得其乐。现在,他明白人们(他通常可怜人们)快乐,全在于
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。