“同安娜
回答,连她自己都觉得惊异。“们在列文家过得愉快极
。”她补充说。
“哎哟,要是知道,”安娜说。“你并不轻视
……
早就邀请你们都到
们家来
。你知道,斯季瓦和阿列克谢是交情很好
老朋友。”她补充说,突然间涨红
脸。
“是,不过
们过得很好哩……”多莉心慌意乱地回答。
“不过,高兴得说傻话
!只有
点,亲爱
,见
你
多
高兴呀!”安娜说,又吻吻她。“你还没有说你对
怎
看法呢,
切都想知道。
很高兴你照
本来
面目看待
。主要
是,
不愿意你认为
想表白什
。
什
都不想表白,
不过要生活,除
自己谁也不伤害。
有权利这样做,是吗?不过,这不是三言两语就谈得完
,
们以后再好好谈吧。现在
去换衣服,打发使女来侍候你。”
十九
剩下个人,达里娅·亚历山德罗夫娜用主妇
眼光打量这个房间。在她到达这幢宅邸和穿过庭院
时候,以及她现在置身于这间屋子里所目睹
切,都给予
她
种富丽堂皇和在现代欧洲流行
时
那种豪华
印象,这种气派她仅仅在英国小说中读到过,她在俄国和乡村里还从来没有见过。从新式
法国糊墙纸到整个房间满铺
地毯,
切都是焕然
新
。床上有着弹簧床垫,摆着式样别致
靠垫和套着绸缎枕套
小巧玲珑
枕头。大理石
脸盆架、梳妆台、卧榻,写字台、壁炉上
青铜钟、罗纱窗帷和门帘,
切都是贵重而崭新
。
那个梳着时髦发式、穿着件比多莉穿
还要时髦
衣服来供她使唤
漂亮使女,也像房里
切那样豪华而新颖。达里娅·亚历山德罗夫娜很欢喜她那种文雅、整洁和殷勤
风度,但是跟她在
起却觉得很不自在;她不好意思让她看见她不幸错打在行李里
打补钉
短上衣。她在家里以那些补钉和织补过
地方感到自豪,而现在却不胜羞愧。在家里事情很明白,缝制六件短上衣需要六十五戈比
俄尺①
棉布二十四俄尺,共计要花十五个卢布以上,花边和手工还不在内,于是她把这十五个卢布都节省下来。但是她在使女面前感到
倒不
定是羞愧,而是不舒服——
①1俄尺合0.71米
当她早就认识安努什卡走进屋里
时候,达里娅·亚历山德罗夫娜觉得轻松多
。那个漂亮使女要到她
女主人那里去,安努什卡就留在达里娅·亚历山德罗夫娜
房里。
安努什卡显然很高兴这位夫人来临,她滔滔不绝地叨唠着。多莉觉察出她很想对她
女主人
处境,特别是伯爵对安娜
爱情和忠诚,发表
下意见,但是她
开口提到这个,多莉就小心地拦阻住她。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。