“噢,也点不喜欢。这只不过使阿列克谢觉得很有意思罢;他不过是个小孩,完全操在手心里;你知道,要怎摆布他就怎摆布。对说他就像你格里沙样……多莉!”她突然离题谈到别上面去。“你说把事情看得未免太悲观。你不明白。这太可怕!倒想完全不看哩。”
“但是认为你应该过问。你应该尽力而为呀。”
“但是能做什呢?什都不能。你说应该和阿列克谢结婚,说不考虑这问题。莫非会不考虑!!”她重复说,满脸绯红。她站起身来,挺起胸脯,深深地叹口气,迈着她那轻盈步子开始在屋里踱来踱去,偶尔停下。“不考虑吗?没有天,没有小时不想,不埋怨自己在想这些事呢……因为这种思想会把逼疯。会把逼疯!”她反复地说。“想起来,没有吗啡就睡不着觉。不过,好吧。们平心静气地谈谈吧。人们都对说要离婚。第,·他不会答应。·他现在是在利季娅·伊万诺夫伯爵夫人影响之下哩。”
达里娅·亚历山德罗夫娜挺直身子坐在椅子上,脸上带着同情痛苦神情,扭动着头,注视着安娜举动。
“应该试试,”她轻轻地说。
第六部
二十四
“那,如果可能话,那就更需要使你处境合法化,”多莉说。
“是,如果可能话,”安娜突然用种迥然不同、沉静而悲伤语气说。
“难道离婚不可能吗?听说你丈夫同意……”
“就算试试。这又有什意思呢?”安娜说,显然她在说明她翻来覆去想过千百次而且记得倒背如流心思。“那就是说,恨他,可是仍然承认对不起他——认为他宽宏大量——非得低三下四地写信求他……好吧,就算尽力办:要接到封侮辱回信,要得到他同意。就假定取得他同意……”这时候安娜已经走到屋子尽头,停在那里,正在摆弄罗纱窗帷上什。“取得他同意,但是儿……儿子呢?他们不会给。他会在他那被遗弃父亲家里长大,会看不起。你要明白,对他们两
“多莉,不愿意谈这件事。”
“好,们不谈,”达里娅·亚历山德罗夫娜赶紧说,注意到安娜脸上痛苦表情。“不过看你把事情看得未免太悲观。”
“?点也不!非常心满意足哩。你看,jefaisdespasCsions①.韦斯洛夫斯基……”——
①法语:还能引起人们激情。
“是,说老实话,可不喜欢韦斯洛夫斯基态度。”达里娅·亚历山德罗夫娜说,想要改变话题。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。