,那神情多得意啊)您出门去。真希望别人不如把劈成两片。竭力保持镇静,不让别人看出什,可是生平从未受过这等侮辱。”——
①下文为“坛子”。“让人砸坛子”,谓跟人有不正常性行为。在此及下文们都采用直译。
她在跟说话,可是却已沉浸在极其活跃和富有创造性无意识睡眠中(在这睡乡之中,有些掠而过事情在此留下深深地印记,至此万般寻觅,无所获启门钥匙被沉睡双手所抓住),继续寻找她只说前半,想知道后半那句话含义。突然间,有两个起先万万没有想到字眼不期而现:“坛子。”①不能说这个字眼是突如其来。有时候,们长时间囿于个不完整回忆,尽管谨小慎微、步步为营地扩大这回忆范围,但毕竟畏缩在不完整回忆里,与其相依为命,这时候,回忆里冒出个字眼会有突如其来感觉。不,反习惯回忆方式采用两条同时并进寻觅道路。条道路就是顺着阿尔贝蒂娜那句话去找,而另条道路就是回忆建议出钱让她请人吃饭时她那厌烦目光。这目光似乎在说:“谢谢,讨厌事情您破费也没用,碰上喜欢事情,不花文也能办到!”——
①俗话:谓屁股。
也许正是回忆起她流露出来这目光才改变方法,寻找到她后半句话。在此之前,直纠缠于最后个“砸”字不放,她想说砸什?砸木头?不。砸糖?也不。砸、砸、砸。回想起,建议她请客吃饭时候,她那眼神,她那耸肩动作,立刻回返到她那句话字眼里面去。于是发现,她没有说“砸”,而是说“让人砸”。无耻!原来她所好就是这个。无耻至极!再低等妓女,即便同意干这种事或想干这种事,也不会对乐意干这种事男人说出这等不堪入耳话,她说出这话会受人糟践和鄙视。个女只有对另个女,并且爱另个女,才会说出这话,对自己先前委身于个男人表现歉意。看来阿尔贝蒂娜说她快已睡着,这话点不假。她心不在焉,听凭感情驱使,忘是跟在起。她耸耸肩开始说话,还以为是在跟哪个女人,也许是在跟哪个簪花少女在说话,她突然头脑清醒,回到现实,于是满脸羞红,急忙将险些说出口话收回去。别无他法之中,她索性闭口,不吐字。如果想不让她发觉绝望,那分秒不能延迟。可是狂怒刚过,泪水却已涌上眼眶。如同那天晚上在巴尔贝克,她告诉她跟凡德伊父女友情时样,现在必须替自己忧伤立即编造个原因,这原因必须可信,并能深深打动阿尔贝
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。