丝方法以来,他从不急于离开她。那天晚上,以及在去另家疗养院以前在巴黎逗留几天里,每当来到他们身旁,就听到管家对惊恐失色弗朗索瓦丝说:“当然喽,他们是不会着急,他们在等待时机成熟,但到那天,他们将拿下巴黎,而在那天是不发慈悲!”——“主啊,圣母玛利亚!”弗朗索瓦丝大声说道,“他们征服可怜比利时还不满足。它可受苦,这个比利时,在入浸②时候。”——“这个比利时,弗朗索瓦丝,但相比之下,人们在比利时干事算不什!”战争在老百姓谈话这个市场上抛出大量术语,老百姓只是通过眼睛和阅读报纸来熟悉这些术语,因此不知道它们发音。只见管家补充道:“不能理解,世界怎会这样疯狂……您将会看到这点,弗朗索瓦丝,他们正在准备个比其他所有进攻规幕③更大新进攻。”忍不住出来打抱不平,如果说不是因为可怜弗朗索瓦丝和顾及战略常识,至少是为语法缘故,说应该说“规模”,但得到结果只是在每次进入厨房时让弗朗索瓦丝把这个可怕句子再说遍,因为管家方面以吓唬自己同伴为乐趣,另方面几乎以同样乐趣向主人表示,他虽说是贡布雷老园丁和普通管家,按照圣安德烈教堂教规却依然是法国良民,他根据人权宣言有权不受任何约束说成“规幕”,也有权在个不属于他服务范围问题上不听从别人指挥,因此,在这个问题上,自从大g,m以来,任何人也不能对他说三道四,因为他和律平等——
①但是,那天晚上圣卢之所以漫不经心到这种地步,只是因为他在等待,原因是他又渴望再次见到莫雷尔,就使用他在军队里切关系,来打听莫雷尔在哪个部队,以便能去看望,但他至此只收到些互相矛盾答复——作者注。
②原文为envahition,是弗朗索瓦丝生造词,应为envahissement(入侵)。
③原文为enverjure,是管家发音错误,应为envergure(规模)。
因此,忧郁地听到他和弗朗索瓦丝谈论次大“规幕”战役,他坚持要这样说是为向证明,这样发音并非是由于无知,而是出于种深思熟虑意愿。他用同样充满怀疑“人们”,把z.府和各种报纸混为谈。他说:“人们对们说德国佬损失,人们不对们说们损失,看来们损失是他们十倍。人们对们说,他们已精疲力竭,他们已没有吃东西,依看,他们吃东西是们百倍。总不该来哄骗们。如果他们没有吃东西,他们就不会这
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。