“今天和婶婶之间有个不寻常
插曲,因为
占
上风,所以讲给你们听,“极爱讲故事
乔首先说道,”
像往常
样用既单调又沉闷
声调读永远读不完
波尔沙,婶婶很快就被
打发入梦乡,
趁此机会拿出
本好书,如饥似渴地看起来,她醒来
时候
已觉得困
。她问
为什
把嘴巴张得这
大,足可以把整本书
口吞进去。
“-真能这样倒是不错,正好把它作个结,-
说,尽量不冲撞她。
“她对劣行好
顿训斥,并叫
在她-养养神-那
会功夫认真思过。她很快又进入梦乡,头上
帽子像朵头重脚轻
大丽花
样摇摇摆摆。见此情景,
马上从口袋里抽出《威克菲尔德牧师传》读起来,
只眼看书,
只眼留意婶婶。刚刚读到书中人物全都跌入水中时,
时忘情,笑出
声。婶婶醒过来,心情颇佳,叫
读
点听听,看这本书究竟如何轻薄,竟敢把她那本富有教育意义
宝书波尔沙比下去。
尽力而为,她听得津津有味,但却说——“-
不明白这本书说
是什
。从头再读
次,孩子-“
从头再读,并尽量读得有声有色。读到扣人心弦之处,
故意停下来低声说:-
担心你会厌烦呢,夫人;要不要停下来?-“她把刚才从手中掉落
编织活计拿起,透过眼镜片狠狠瞪
眼,用她
贯简洁
口吻说:“把这章读完,不得无礼,小姐-”“她承认她喜欢这本书吗?”梅格问。
“噢,告诉你吧,不承认!但她把波尔沙扔到边,
今天下午跑回去拿手套时,看到她正全神贯注地读那本牧师传,
高兴得在大厅里跳起快步舞,并笑出声来,她竟全然不觉。只要她愿意,她可以过多
愉快
生活啊!尽管她有钱,
并不怎
羡慕她。
想穷人有穷人
烦恼,富人也有富人
烦恼,”乔接着说。
“也想起
件事来,”梅格说,”这虽不如乔
故事有趣,但它让
回家想
很久。今天
发现金斯家里
人个个都慌慌张张,
个孩子说她大哥犯
件大事,爸爷把他赶走
。
听到金太太在哭,金先生在大骂,格莱丝和艾伦走过
身边时也别过脸,免得眼睛红红
让
看到。当然
什
也没有问,但
很替他们难过,同时很庆幸自己没有这样可恶
兄弟,令家里人蒙受耻辱。”“坏男孩固然可恨,但在学校蒙受耻辱则更加令人难受,”艾美摇着脑袋说,似乎已经历尽沧桑,“苏茜-巴金斯今天戴着
枚精致
红玉戒指上学,
羡慕得不得
,恨不得也有
个。嘿,她给戴维斯先生画
幅漫画,怪鼻子,驼背,嘴里还吐出
串话:-年轻女士们,
眼睛在盯着你们!-
们正在大笑,不料他
眼睛果真盯
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。