出两个来,但得等上个星期。”“你笑什
?你在淘气,乔,”劳里说,神情显得迷惑不解。
“你也是。你在上面那间桌球室干什,先生?”“对不起,小姐,那不是桌球室,而是健身房,
刚才在学击剑。”“那
真高兴。”“为什
?”“你可以教
,这样
们演《哈姆雷特》时,你便可以扮累尔提斯,
们演击剑
幕就有好戏做
。”
劳里放声大笑,那由衷笑声引得几个过路人也不禁笑起来。
“演不演《哈姆雷特》都会教你,这种娱乐简直妙不可言,令人精神大振。不过,你刚才说-高兴-说得那
本正经,
想
定另有原因,对吗,嗯?”“对,
真高兴你没有上桌球室,因为
决不希望你去那种地方。你平时去吗?”“不常去。”“
但愿你别去。”“这并无害处,乔,
在家也玩桌球,但如果没有好球手,就不好玩
,因为
喜欢桌球,有时便和内德-莫法特或起他伙伴来比试比试。”“噢,是吗?
真为你感到惋惜,因为你慢慢就会玩上瘾,就会糟蹋时间和金钱,变得跟那些可恶
小子
样。
直希望你会自尊自爱,不令朋友失望,“乔摇着脑袋说。
“难道男孩子偶尔玩下无伤大雅
游戏就丧失尊严
吗?”劳里恼火地问。
“那得看他怎玩和在什
地方玩。
不喜欢内德这帮人,也希望你别粘上他们。妈妈不许
们请他到家玩,虽然他想来,如果你变得像他
样,她便不会让
们再这
起嬉闹
。”“真
?”劳里焦虑地问。
“当然,她看不惯赶时髦年青人,她宁愿把
们全都关进硬纸匣里,也不让
们跟他们拉扯上。”“哦,她倒不必拿出她
硬纸匣来,
不是赶时髦
那种人,也不想做那种人,但
有时真喜欢没有害处
玩乐,你不喜欢吗?”“喜欢,没有人反对这样
娱乐,你爱玩便玩吧,只是别玩野
心,好吗?不然,
们
好日子就完
。”“
会做个不折不扣
圣人。”“
可受不
圣人,就做个其实、正派
好小伙吧,
们便永不离弃你。如果你像金斯先生
儿子那样,
可真不知道该怎
办;他有很多饯,但却不知怎
用,反而酗酒聚赌,离家出逃,还盗用他父亲
名字,可谓劣迹斑斑。”“你以为
也会做出这种事?过奖
!”“不,不是——噢,哎呀,不是
!——但
听人说金钱是个蛊惑人心
魔鬼,有时
真希望你没有钱财,那
就不必担心
。”“你担心
吗,乔?”“你有时显得情绪低落,内心不满,这时
便有点儿担心;因为你个性极强,如果
旦走上歪路,
恐怕很难阻挡你。”劳里
言不发,默默而行。乔望着他,暗恨自己快嘴快舌没有遮拦,因为
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。