“你秘密呢?公平交易,特迪,否则
再不会相信你
,”她说,试图把因劳里
鼓励而燃起
巨大希望打消掉。
“说出来或者会尴尬,但
并没说要保密,所以
要说,但凡
知道
星半点好消息,如果不告诉你心里就不会舒坦。
知道梅格
手套在哪儿。”
“仅此而已?”乔失望地说。劳里点点头,高深莫测地眨眨眼睛。
蛊“已经足够,
说出来后你自然会明白。”“那
,请说吧。”劳里俯下身,在乔耳边悄悄说
几个字,乔神色随即变得十分古怪。她诧异万分地呆站着,忿忿地瞪
他
会儿,又继续往前走,厉声问道:“你怎
知道
?”“看到
。“在哪?”“口袋。”“
直都是?”“对,是不是很浪漫?”
虽然他嘴唇依旧挂着微笑,似乎在嘲笑她
忠告,
双眼睛却分明含着怒意。
“你是不是打算路上给
训话?”过
好
会儿他问。
“当然不是。为什?”
“如果是,就乘公共汽车回家;如果不是,
就和你
块步行,并告诉你
件顶顶有趣
新闻。”“那
不再说教
,
很想听听你
新闻。”“那很好,不过,这是个秘密,如果
告诉你,你得把你
告诉
。”“
没有什
秘密。”乔
语未毕,又猛然住
口,想起自己还真有
个。
“你知道自己有——你什
也藏不住,还是乖乖说出来吧,不然
就不说,”劳里叫道。
“你那个是好消息吗?”
“噢,怎不是!都和你认识
人有关,简直妙不可言!
你应该听听,憋
好久
,
直想讲出来。来吧,你先开始。”“你在家
个字也不能提,好吗?”“只字不提。”“你不会私下取笑
?”“
从来不取笑人。“不,你取笑
,你什
都可以从人家嘴里套出来。
不知你是怎
做
,但你天生是个哄人
专家。”“谢谢
,请说吧。”“嗯,
把两篇故事交给
位报社编辑,他下个星期就答复
,”乔向她
密友耳语道。
“好个马奇小姐,著名
美国女作家!”劳里叫道,把自己
帽子向空中
抛,然后接祝这时他们已走到城郊,两只鸭、四头猫、五只鸡和六个爱尔兰小童见状全都大乐不已。
“小声!敢说这不会有什
结果,但
总要试
试才会甘心。
不想让其他人失望,所以只字未提。”“你
定得偿所愿。嘿,乔,现在每天出笼
文章有半数是垃圾,跟它们
比,你
故事堪称是莎士比亚
大作。看到你
大作印在报上该多有意思!
们怎能不为
们
女作家而感到自豪?”乔眼睛闪闪发亮。劳里相信她,她心里感到甜丝丝
,而朋友
赞扬总是比
打报上吹捧自己
文章还要动听。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。