“你们怎样——是说,怎样
报酬——"乔开口说,她不知道怎样准确表达自己
意思。”噢,是
,这样,这种东西
们付二十五至三十美元,
经刊登,即付稿酬
净手稿。
“看,是第
次?”他注意到页数用号码标
,只写
面,没有丝带扎起来——确实是新手
迹象。
“不,先生,她有些经验。她个故事登在《巧言石旗帜报》上,还得
奖。“哦,是吗?”达什伍德先生迅速看
她
眼。这
眼似乎注意到
她所有
穿着打扮,从帽子上
蝴蝶结到靴子上
钮扣。”好吧,你愿意就把手稿丢下来吧。眼下,
们手边这种东西多得不知道该怎
处理,不过,
会看它
眼
,下星期给你答复。”现在,乔倒不愿意丢下手稿
,因为达什伍德先生
点也不适合她,可是,在那种情况下,她没有别
办法,只能鞠躬,然后走开。此时她显得格外孤傲,每当她被惹恼
或感到窘迫时,总会这样。当时她又恼又窘,因为从先生们交换
会意
眼神看,十分明显她
小小虚构"
朋友"被当成
个好笑话。编辑关门时说
什
她没听清,但是引起
阵笑声,这些使她十分狼狈。她回
家,几乎决定不再去那儿
。她使劲地缝着围裙发泄着怨气。
两个小时以后便平静下来能够笑对那个场面
。她盼望着下星期。
她再次去那里
时候,只有达什伍德先生
人在,这使她高兴。达什伍德先生比上
次清醒多
,也给人愉悦之感。回忆其他上次
行为举止,这次他不再没命地抽烟
。所以第二次会见要比第
次让人舒服得多。
“要是你不反对把你手稿作些改动,
们就采用
(编辑们从来不说
字)。这个太长
,去掉
做
记号
那些段落,长度就正合适,”他以事务性
语调说。
乔几乎认不出她手稿
,稿纸被揉得皱巴巴,许多段落都给划上
线。她感觉如同
个慈善
母亲被人要求砍断她孩子
双脚以便能放进新摇篮。她看着做
记号
段落,吃惊地发现所有反映道德
部分——她挖空心思加进这些让它们在许多浪漫事件中起支撑作用——都被划掉
。
“可是,先生,认为每
个故事里都应该有某种道德成份,所以
设法让
故事里
些有罪
人悔过。”达什伍德先生编辑式
严肃神情放松
,他笑
起来,因为乔忘记
她
"朋友",俨然以作者
口气在说话。
“人们想得到乐趣,不想听说教,你知道,现在道德没销路。”顺便说句,这话不太正确。
“那你认为这样变动后就能用?”
“是,情节有新意,故事展开得也很好——语言不错,还有其他
,”达什伍德先生和蔼地回答。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。