——K.纪伯伦
回到这个地方,为看
眼自己亲手建造
房屋,为
寻找儿时
梦。寻梦者中有位老者,彼得·迪泰尔,他不顾年迈体衰,坚持登上山脊,“他把世上所有
山跟这些山做过比较,在他看来任何山都没有这
美。”尽管他已感到呼吸困难,却仍坚持继续往高处走,结果死在
波兰与捷克
分界桩旁,“他
只脚在捷克,另
只脚在波兰。”人为划分
国界隔不断人类共有
乡恋,这是作家想要告诉读者
个真理。
托卡尔丘克历来认为应当睿智地对待文学,睿智应是文学创作种基本追求。如果说《太古和其他
时间》是文学跨越时空走向睿智
种预示,那
《白天
房子,夜晚
房子》便是这样预示
次不寻常
光辉实践。这部小说于
九九九年获波兰权威
文学大奖——“尼刻奖”
读者投票奖。二〇〇四年又被提名竞争IMPAC都柏林国际文学奖,成为最后胜出
十部决选小说之
,它迄今已被翻译成英语、法语、西班牙语、德语和克罗地亚语等多种文字。
这里奉献给读者《白天
房子,夜晚
房子》译本,是从波兰文原著译出
。
二〇〇七年七月十五日于北外欧语系
你房子是你更大
身体。
它在阳光下长大,在夜寂静中入睡。
它有时做梦。
难道你房子不入睡,就是说不离开城市,
以便能出现在绿荫丛中或是在
小丘顶上?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。