“她或许会来听您讲座。”
“奥地利人?”
“她自称是奥地利,但怀
“从来没听说过这人。”
“听说过哈利·莱姆吗?”
“听说过,”克拉宾小心翼翼地回答道,“不过跟他不熟。”
“跟他很熟,他是最好朋友。”
“可不觉得他是个很——文学人。”
打发走并确保周免费食宿,任何事情都准备答应下来。而且,当然,据后来发现,罗洛对于任何提议——来杯酒,来个妞儿,开个玩笑,找点新乐子——总是欣然接受。此刻他对着手帕说是:“当然,当然。”
“恕冒昧,德克斯特先生,您是牙疼吗?认识个很好牙医。”
“不用。有人打,就这回事。”
“天哪!他们是想打劫您吗?”
“不,那人是个当兵。当时想给他那个该死上校眼睛上来拳。”说着他拿开手帕,让克拉宾看看自己打豁嘴。他跟说克拉宾当时完全说不出话来。马丁斯弄不明白为什会这样,因为他从来没有读过自己那位伟大同时代作家本杰明·德克斯特作品——甚至连他名字都没听说过。是德克斯特超级仰慕者,所以能够理解克拉宾当时茫然之情。德克斯特是与亨利·詹姆斯齐名文体大家,不过他要比自己效仿大师在各方面都更多些女性气质——事实上他对头们有时把他那种晦涩、复杂、反复无常风格描述为“老处女腔”。对于个五十岁不到男人来说,他对刺绣热衷以及用撕东西来平静自己并不怎,bao烈脾气习惯——这点尤其受到其信徒们喜爱——在旁人看来当然是有那点装腔作势。
“朋友里面谁都不是。”
克拉宾在角质眼镜后面紧张地眨眨眼睛。他用息事宁人口吻说道:“不过他对戏剧还是蛮感兴趣。他个朋友——是个女演员——正在学会里学英语。他来接她出去过两次。”
“年轻还是年老?”
“哦,年轻,非常年轻。叫说不算是个好演员。”
马丁斯想起墓地旁那个用手捂着脸女孩子,他说:“哈利朋友都想会会。”
“你有没有看过本书叫《圣塔菲孤独骑手》?”
“没有,没看过。”
马丁斯说:“这位孤独骑手最好朋友被某个名为损失索赔峡谷镇上警长给射杀。故事讲就是他如何追杀那位警长——在书里这是合法——直到完成复仇。”
“从来没想到您还读西部小说,德克斯特先生。”克拉宾说,而马丁斯用全部决心和意志才没让罗洛说出“可就是写西部小说”。
“那,是在用同样方式找卡拉汉上校复仇。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。