不起圆柱!——瞒珊走路者如是说
“这可是挺新鲜,”迈尔斯·克劳福德说,“够得上是条新闻素材。简直就像是到达格尔[248]去参加皮匠野餐会。两个刁婆子,后来呢?”
“可是她们都害怕柱子会倒下来,”斯蒂芬接下去说,“她们眺望着那些屋顶,议论着哪座教堂在哪儿,拉思曼斯蓝色拱顶[249],亚当与夏娃教堂[250],圣劳伦斯·奥图尔教堂[251]瞧着瞧着,她们发晕。于是,撩起裙子……”
有点无法无天妇女
“大家安静下来!”迈尔斯·克劳福德说,“谁作诗也不许破格。如今咱们是在大主教辖区里哪。”
喝酒。头戴水手帽利内翰也跟在后面,想捞上盅。他像往常样拍马屁。令人纳闷是,竟然由小迪达勒斯带头。今天他穿双好靴子。上次见到他时候,连脚后跟都露出来。也不知道在什地方膛过烂泥。这小子就是这大大咧咧。他在爱尔兰区干什来着?
“喏,”布卢姆先生把视线移回来说,“要是能够把图案弄到手,认为是值得为它写上段。他想必会刊登广告。要对他说……”
吻高贵爱尔兰屁股[z46]
“他可以吻高贵爱尔兰屁股,”迈尔斯·克劳福德回过头来大声嚷道,“告诉他吧,随便什时候来都行。”
正当布卢姆先生站在那儿琢磨着该怎样回答才好并正要泛出笑容当儿,对方已跨着大步颠颠地走掉。
“她们垫着条纹衬裙坐下去,仰望着独臂*夫[252]那座铜像。”
“独臂*夫!”教授大声说,“喜欢这种说法。明白你意思。明白你指是什。”
据信,三位女士赠予都柏林市民
高速陨石及催长粒肥
“后来她们脖子引起痉挛,”斯蒂芬说,“累得既不能抬头,也不能低头或说话。她们把那袋李子放在中间,枚接枚地掏出来吃。用手绢擦掉从嘴里淌下汁子,慢悠悠地将核儿吐到
筹款
“囊空如洗,[247]杰克,”他把手举到下巴颏那儿说,“水已经淹到这儿啦。自己也是穷得筹莫展。上礼拜找还在找个人出面在借据上签字担保呢!对不起,杰克。是心有余而力不足啊。请你务必体谅这苦衷。要是好歹能够筹到钱,定乐意帮你忙。”
杰·杰·奥莫洛伊把脸耷拉,默默地继续踱着步。他们追上前面人,和他们并肩而行。
“当她们吃完腌肉和面包,用包面包纸把二十个指头擦干净之后,就靠近栅栏。”
“你听会开心,”教授向迈尔斯·克劳福德解释道,“两个都柏林老枢爬到纳尔逊纪念柱顶上去啦。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。