[164]帕德里克・科拉姆(1881-1972),爱尔兰诗人、剧作家、评论家。他抒情诗保持爱尔兰民间文学传统。其回忆录《们朋友乔伊斯》(1959)是与妻子玛丽(1887?-l957)合著。他诗《牲畜商》被收入《新诗集》。詹姆斯・斯塔基(1879-1958),后易名修马斯・奥沙利文,爱尔兰抒情诗人、编辑。《新诗集》里收有他五首诗。
[165]乔治・罗伯茨(?-1952),爱尔兰文人,后来任蒙塞尔出版公司总编辑。
[166]欧内斯特・维
灵,后来退化为松果体。
[155]根据佛教传说,佛陀是坐在菩提树(并不是芭蕉树)下修行,断除烦恼而成佛。
[156]吞入灵魂者,吞没者指普在超灵(即神)。通神学家认为万人灵魂与普在超灵本为体,作为它火花每灵魂反复投生,又被其吞没,轮回不已。
[l57]原文作“Hesouls,shesouls,shoalsofsouls”。读音与下面这首民歌相近:Shesellsseashellsbytheseashore。意思是:“她在海滨卖海贝。”
[158]“他幽魂……痛哭”使人联想到《神曲・地狱》第5篇中“把成群幽魂飘荡着,播弄着,颠之倒之……呼号痛哭……”之句。
[159]“万物……女魂栖”是路易斯・H・维克托里(见本章注[151])所作《震撼灵魂模仿》(收入其诗集《尘埃中想象》)诗头两句,是悼念个四岁上夭折娃娃,作者引用时把“四年”改为“经年”。
[160]拉塞尔所编这部《新诗集》出版于九0四年五月。拉塞尔在诗中沤歌爱尔兰传奇中英雄和神,对其他同辈诗人影响颇大。诗集共收录乔治・罗伯茨、帕德里克・科拉姆等九个诗人诗作,但并没有选乔伊斯作品。见艾尔曼:《詹姆斯・乔伊斯》(第174页)。
[161]“必然……东西”语模仿亚理斯多德所著《形而上学》中论断。
[162]“必然性……所以……帽子”语套用《哈姆莱特》第5幕第1场中掘墓者中口气:“要是水来到他身上把他淹死,那就不是他自己把自己淹死;所以,对于他自己死无罪责人,并没有缩短他自己生命。”
[163]“听着”:紧接着大段,是斯蒂芬所听到人们关于新筹办杂志对话。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。