斯先生等着她答复他对于拉姆齐评价,而她却想说几句话来批评拉姆齐夫人,她想说,拉姆齐夫人也有她盛气凌人之处,令人不胜惊讶,或者就说几句大意如此
话,当她看到班克斯先生心醉神迷
模样,她就根本不必要再说什
。尽管他已年过六旬,尽管他有洁癖而缺乏个性,好像披着洁白
科学外衣,莉丽看出他对拉姆齐夫人注视
目光中流露出
种狂热
陶醉,而这种陶醉,莉丽感觉到,其分量相当于十来个年轻人
爱情(也许拉姆齐夫人从未激起过这
多年轻人
爱慕)。这就是爱情,她想,(
面假装去挪动她
油画布)这就是经过蒸馏和过滤不含杂质
爱情;
种不企图占有对方
爱情;就像数学家爱他们
符号和诗人爱他们
诗句
样,意味着把它们传遍全世界,使之成为人类共同财富
部分。
确如此。如果班克斯先生能够说明为什
那个女人如此令他倾心,如果他能说明为什
看到她在给孩子念故事会有
种解决
某种科学难题
样满意
效果,以至于使他俯首沉思,感觉到好像他已经证明
某种关于植物消化系统
确切不移
理论,感到野性已被驯服、混乱已被制止,如果班克斯先生能够说明这
切,毫无疑问,他会让全世界都来分享这种感情。
这样种狂喜
陶醉——除
陶醉,还能用什
别
字眼来称呼它呢?——使莉丽·布里斯库完全忘记
她刚才想要说
话。它无关紧要;是关于拉姆齐夫人
什
话。与这狂喜
陶醉相比,它黯然失色
,班克斯先生
默然凝眸,使她深受感动;因为,再也没有什
东西能够像这种崇高
力量、神圣
天赋那样,给她带来慰藉,消除她对于人生
困惑,奇迹般地卸脱人生
负荷。当这悠然神往
状态还在延续之时,你决不会去扰乱它,正如你不会去遮断透过窗户横洒到地板上
道阳光。
人间居然会有如此纯洁爱,班克斯先生竟然对拉姆齐夫人怀有如此崇高真挚
感情(她凝视着他默然沉思),真是大有裨益而令人兴奋。她故意用
块破旧
抹布谦卑恭顺地把她
油画笔
支
支擦净。她托庇于这对于全体女性
敬慕之情;她觉得自己也受到
赞颂。让他去凝眸沉思吧;她要悄悄地瞥
眼她
画儿。
她简直可以掉下眼泪。糟糕,真糟,实在糟透啦!当然,她本来可以用另种方式来画:色彩可以稀薄苍白
点;形态可以轻忽飘渺
点;那就是画家庞思福特先生眼中看到
画面。然而,她看到
景象并非如此。她看到色彩在钢铁
框架上燃烧;在教堂
拱顶上,有蝶翅形
光芒。所有这些景色,只留下
点儿散漫
标记,潦草地涂抹在画布上。这幅画可千万不能给人
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。