“说下去,”西德尼-卡尔顿说。
“不,在说下去之前,”斯特莱佛用他那居高临下态度摇着头说,“先得对你交代句。你跟样常去曼内特医生家,也许比去得还多,可你在那儿总那忧郁,真替你难为情。你总像个言不发、没精打采受气包,以生命与灵魂发誓,为你感到害躁,西德尼!”
“你也会感到害澡,这对像你这样法庭工作
“认识?”
“猜猜看。”
“现在是早上五点钟,脑子像油煎样噼噼啪啪乱响,才不猜呢。要猜,你得请吃晚饭。”
“那好,那就告评你,”斯特莱佛慢慢坐起身来说。“西德尼,对自己相当失望,因为不能让你理解,因为你是这样个迟钝笨蛋。”
“可你呢,”西德尼边忙着调五味酒,边回答,“你却是这样个敏感而有诗意精灵。”
“西德尼,”就在那天晚上或是次日凌晨,斯特莱佛先生对他豺狗说,“再调碗五味酒,要告诉你件事。”
那天晚上,前天晚上,再前天晚上和那以前许多晚上西德尼都曾加班加点,要赶在大假日到来之前把斯特莱佛文件处理完毕。文件终于处理完毕,斯特莱佛积压工作全部漂漂亮亮告个段落,只等着十月份带着它气象上云雾和法律上云雾,也带着送上门业务到来。
西德尼用多次冷敷,可精神仍然不好,头脑仍然不清。他是靠使用大量湿毛巾才熬过这夜。在用湿毛巾之前,还喝与之相应特别多葡萄酒,直弄得心力交瘁。现在他拉下那“大头巾”扔进盆子里。六个小时以来他都不时在盆里浸毛巾。
“你在调另外碗五味酒?”大肚子斯特莱佛两手插在腰带里,躺在沙发上,眼睛瞟着他。
“是。”
“听着!”斯特莱佛回答,夸耀地笑着,“虽然不愿自命为罗曼斯灵魂(因为希望自己头脑更清醒),可总比你要温柔些,多情些。”
“你比要幸运些,假如你是那意思话。”
“不是那意思。意思是要更-更——”
“更会献殷勤,只要你肯干,”卡尔顿提醒他。
“不错!就说是会献殷勤吧。意思是是个男子汉,”斯特莱佛在他朋友调酒时吹嘘起自己来,“很愿在女人堆里受人欢迎,而且很愿花功夫,也懂得怎样做。比你要强多。”
“现在听着,要告诉你件令你颇为惊讶事,你也许会说并不如你所想象那精明:想结婚。”
“你想?”
“是。而且不是为钱。现在你有什意见?”
“不想发表多少意见。对方是谁?”
“猜猜看。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。