“说过,名字不重要。”他说。
飞行车在夜色下静静飞行。
[1]Late词同时有“晚”和“已故”两层意思。——译者
[2]“银辟法斯特”原文为Slartibartfast,第部分与slut(*贱)谐音,第二部分与butt(屁股)谐音。作者最初给此角色起名为Phartiphukborlz,三个部分分别与fart(放屁)、fuck(性交)和balls(卵蛋)谐音,后来为适合BBC电台播出而修改为Slartibartfast。作者意图是要起个“够粗鲁又难以打字名字”(Therudenamethatishardtotype)。——译者
“去飞行车里。”那交通工具已经默然停在他们身边,老人示意要亚瑟坐进去。“们要深入这颗星球内部,们这个种族已经结束五百万年长眠。玛格里西亚正在醒来。”
亚瑟在老人身边落座,不由自主地哆嗦下。飞行车疾速冲进茫茫夜空,却依然只在毫无声息地上下抖颤,这种古怪感觉让他非常不安。
他望向老人,仪表板诸多小灯射出朦胧辉光,照亮老人面庞。
“不好意思,”他对老人说,“能顺便再请教下您名字吗?”
“名字?”老人说,他脸上再次流露出那种冷淡哀伤神情。“名字,”他说,“是银辟法斯特[2]。”
亚瑟真呛口。
“不好意思,没听清。”他喷着唾沫说。
“银辟法斯特。”老人平静地重复道。
“银辟法斯特?”
老人投来晦暗目光。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。