尼古拉·伊万诺维奇还没有回味过这话意思,裸体赫勒已经坐到打字机旁。黑猫向她口授:
“证明。兹证明持本证者,尼古拉·伊万诺维奇,确曾在今夜作为运输工具……赫勒,你在这个地方打个括号,括号内打上‘骟猪’两个字,被带来参加撒旦举办跳舞晚会。签名:河马。”
“日期呢?”尼古拉·伊万诺维奇尖声问道。
“们不写日期。写上日期证件就无效。”黑猫回答说,然后把手中证件晃,空中便飞来个图章。黑猫本正经地往图章上哈哈气,往纸上盖个“印花收讫”章,把证件交给尼古拉·伊万诺维奇。尼古拉·伊万诺维奇消失,他位置上又出现个完全陌生人。
“这又是什人?”沃兰德用手挡住晃眼烛光,不耐烦地问道。
问道,“还是回那所独院儿小楼上去吧。”
“亲爱玛格丽特·尼古拉耶夫娜,”娜塔莎双膝脆地哀求说,“您替向主公求求情,”她说着朝沃兰德看眼,“把留下来当个魔女吧。再也不想回那所独院去!既不嫁工程师,也不嫁技术员!昨天,在晚会上,札克先生①向提出求婚。”娜塔莎松开拳头,把手里几个金币给玛格丽特看。
①此人与第二十三章中所提到札克同名。原文如此。
玛格丽特用疑问目光看看沃兰德。沃兰德点点头。于是娜塔莎跑上去搂住玛格丽特脖子,响亮地亲她下,得胜似地高喊声,从窗口飞出去。
娜塔莎原来站地方,现在站着尼古拉·伊万诺维奇。他已经恢复人面目,但看上去忧心冲忡,甚至可以说激动不安。
瓦列奴哈低下头,叹口气,轻声说:
“请放回去吧。不能当吸血鬼。要知道,当时和赫勒差点儿没把里姆斯基吓死!不喜欢吸人血。放吧。”
“他在说什梦话?”沃兰德皱着眉头问,“里姆斯基又是什人?他都胡说些什?”
“这您就别操心,主公。”阿扎泽勒对沃兰德说。然后对瓦列奴哈说:“往后不许在电话里蛮横无礼地讲下流话!不许撒谎!明白吗?今
“这个人非常乐意放他走,”沃兰德以厌恶目光看着尼古拉·伊万诺维奇说,“非常乐意,他在这里毫无用处。”
“恳请您为出具张证明,”尼古拉·伊万诺维奇不安地四下张望着说,语气十分固执,“证明这夜是在什地方度过。”
“证明用途是什?”黑猫厉声问道。
“为向民警局和夫人交代。”尼古拉·伊万诺维奇毫不含糊地说。
“们这里通常是不开证明,”黑猫皱着眉头说,“不过,为您方便,算啦,破个例吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。