他打量着她。父亲可不是那种简单说句抱歉就能让你走开人。他不怀好意地笑
笑,问她:“你摆出这块桌布和你最爱
盘子,是要显摆给谁看?”他语带挖苦,好像那是众所周知
罪。
母亲只是站在他面前,脸上黯然无光。
“还有你那桌可怜兮兮菜呢,奥利安娜?要进入这个年轻黑人
心,就得通过他
胃——你就是这样打算
吗?”
她浅蓝色眼眸变得茫然无神,像是盘里
汪浅水。说老实话,还真不知道母亲是怎
想
。
总是观察父亲
手来判断他准备如何出拳。但母亲那
汪浅水般
眼眸虽落在他
脸上,却又没在看他。
最后,他怀着往常那种厌恶,转身离
们而去。他走到书桌边坐
下来。笼罩着
们
寂静远甚于之前。
心想他应该是在琢磨怎
写那篇允诺过
伟大
布道词
讲话方式
。他经常用这种方式对家庭成员、在屋里尿尿
狗狗和傻子讲话——他
话说
是
码事,内容都很亲切,语调却是另
码事,毫不亲切。他告诉阿纳托尔自己很尊重、认可他
帮助(这话
意思是:
已经受够
你
口蜜腹剑,小鬼布朗),但对村民们就上帝
规划所抱持
幼稚理解颇为失望(意思是:你和其他人
样都是蠢货)。他说他会安排
次布道,澄清所有
误解。然后,他宣称这场谈话到此为止,而阿纳托尔也该起身告辞
。
阿纳托尔立刻响应,毫不迟疑。
“好,你对事情有
全新
认识,是不是?”在紧随而来
寂静之中,母亲这
问道。
则低着头,把残羹剩饭都收拾干净,只剩下桌子中央
蓝色勿忘
大餐盘——要是不冒险穿越父亲
原子弹爆炸危险区,
是够不着
。
“在想你觉得那会是什
样
认识。”他对母亲这
说,音调仍是那
特别,就是针对恶狗和傻子
那种调调。
她把头发从脸上捋开,冲他笑笑,伸手去拿那只瓷盘。“嗯,首先,先生,你和
主大人肯定都不希望接下来
六个月这里
直都电闪雷鸣吧。”
“奥利安娜,闭嘴!”他吼道,猛地拽住她胳膊,从她手里把盘子夺
过来。他将盘子举过她
头顶,砰地砸到桌子上,砸成
两半。小
那
半裂开
时候翻
个个儿,将盘中淌着黑汁
炸芭蕉倒在
桌布上,像
摊血渍。母亲无助地立着,向盘子伸出手去,仿佛想要修补它受伤
感情。
“你倒是愈来愈喜欢那只盘子。你没觉得
注意到这
点
吗?”
她没回答他。
“本来希望你能清醒些,不要浪费时间,老是去关注尘世
东西,但
显然想错
。
真为你感到羞耻。”
“你说得对,”她平静地说道,“是太喜欢那只盘子
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。