“可您并非基督教徒,不是吗?”
“不是,
始终认为自己是犹太人,但是,在此之前,
首先是个语文学家。
唯独相信
,是人
语言。是人在这个或那个历史条件下由语言左右
思想。
熟悉《旧约》
语言,
思索亚伯拉罕
命运,比思索
自己
更久。”
“那《新约》呢?既读《旧约》又读《新约》
人应当怎样看待亚伯拉罕呢?”
“有
种模糊
感觉,
好像从加拉达图书馆里找到这个答案
。”
有那阵,他们
声音淹没在
不息
钟声里。他还记得那是下午三点,是第九时经
钟声。教授突然说:“这钟声和
在佛罗伦萨时听见
模
样。”他是个容易动感情
人,这话让他鼻子
酸。此人像但丁
样流亡,像但丁
样不知归期。如今他终于知道
,教授先生在战争结束后离开土耳其,去
美国。就像但丁没有再返回佛罗伦萨,教授先生也没有再返回他
故国。他以后也帮助过各色各样流亡
犹太人,但其中只有
个人需要加拉达图书馆。
们后来知道
,不如说是加拉达图书馆在等待他。
们还终将知道,究竟是教授先生需要特使阁下,还是特使阁下需要教授先生。
小字体。他轻轻地捻动纸页,仿佛这些脆弱植物纤维明天就将随风散尽,不复存在。
他把纸盖好印章
文件塞到教授先生
手里,上面用意大利文写着:
,教廷驻土耳其特使安杰洛·龙卡利,请求加拉达圣彼得圣保罗修院向埃里希·奥尔巴赫教授无条件开放修会图书馆及其全部藏书,务必给予其必要
协助。
于伊斯坦布尔,1937年1月
教授有点哽咽,又郑重其事地重复遍:“
永远感谢您!伊斯坦布尔
图书馆和书店杂乱无序,东方文学
研究者兴许能够满意,但对于研究但丁
学者来说,能找到
东西就太少太少
。如果没有这个图书馆,
什
都做不成。”
昔日教廷特使深吸
口气,披上深红围肩。他走向阳台,前方引路
人在扩音器前站定,开口时抑制不住颤抖
音调:
“要向你们报告
个大喜讯:
们有
教宗!他就是安杰洛·朱塞佩·龙卡利枢机,取名若望二十三世。”
六、伊斯坦布尔
“们已经略略谈过
然后他们谈起上帝
时间,谈起
《旧约》和《新约》。
“亚伯拉罕和摩西对您意义更加重大,因为他们是您
祖先,不是吗?”
“真,
从未考虑过亚伯拉罕与
本人
关系,
本以为
是像您
样去理解亚伯拉罕
。”
“像样理解亚伯拉罕,这是什
意思?”
“是说,像欧洲人
样理解,像浸*在基督教文明中
人
样理解。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。