“在忏悔之事上你也不能给任何训诫,本德里克斯先生。
给人做告解已有二十五年
。
们能做
事情当中没有哪件是
们之前
某些圣徒所没有做过
。”
“除平生不得志以外,
没有什
好忏悔
。神父,你还是回到你
人那儿去吧,去守着你那该死
小亭子和你
念珠吧。”
“你什时候想找
听到这里突然发起火来。
相信自己之所以恼火,主要是因为他
自鸣得意。因为他那副从来不会被心智方面
事情难住
神气,以及他那种自以为十分
解
个
们已经认识多年,而他只是认识
几小时或者几天
人
自负。
说:“她根本不是这样
人。”
“本德里克斯。”亨利厉声喝道。
“她会给任何个人戴上马眼罩,让他什
也看不见,”
说,“就连神父也不例外。她不过是把你给骗
,神父,就像她骗
她丈夫和
样。她是个撒谎高手。”
“她从来也不会装腔作势。”
“她情人并不止
个——”
人谈论
样。”
“他们并没有说她哪里不好。”克朗普顿神父道。他放下信来说:“现在得走
。”但人却没有动弹。他眼睛看着茶几上
信,问道:“她写在书上
东西呢?”
把书从桌上推过去给他。“噢,这是好多年前写
。她同所有孩子
样,在自己
很多书里都写下
类似
文字。”
“时间真是个怪东西。”克朗普顿神父说。
“那孩子当然不会明白书上这些话都是过去写下来
。”
“住口,”亨利说,“你没权利……”
“别拦他,”克朗普顿神父说,“让这个可怜人发泄吧。”
“别把你职业怜悯用在
身上,神父,你还是留着它们给那些来找你忏悔
人用吧。”
“该怜悯谁不能听你指挥,本德里克斯先生。”
“任何个男人都可以占有她。”
很想相信自己说
话,因为那样
来,也就没有什
需要想念或者追悔
东西
,
就不会再被拴在她到过
任何地方,
就自由
。
“圣奥古斯丁【82】曾经问过时间是从哪里来。他说时间是从尚不存在
未来来到短暂
现在,然后再进入已经停止存在
过去
。在理解时间方面,
并不觉得
们有任何比儿童高明
地方。”
“并不是说……”
“噢,好,”神父说着站起身来,“你可不要介意这件事,迈尔斯先生。它只说明你太太是个多
好
女人。”
“说这个帮不多大忙,对吧?她现在是已经停止存在
过去
部分
。”
“写这封信人很有见识。向死者祷告和为他们祷告
样没有什
害处,”说完他又重复
遍自己刚才说过
话,“她是个好女人。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。