爸爸微微一笑:“是的,”但他又补充道,“我只是有点好奇罢了。这明显不是自制的小样,而我凑巧知道对于大多数乐队来说,租用录音室的成本有多高……”
马特和麦克用一记响亮的击掌打断了他。我对爸爸竟然问起费用的问题感到愤怒,这时妈妈为了弥补爸爸的口无遮拦,支支吾吾地开口了。
“当年我认识瑞克的时候,他也在玩乐队……”
我嘴里的水煮三文鱼忽然变得难以下咽了。当我噎在那儿的时候,利奈特瞪大她那浣熊般的眼睛,喘着气说:“你?玩乐队?你演奏什么乐器,单簧管吗?”
“不,亲爱的,”妈妈定了定神,“爸爸是吉他手。”
马特——或者麦克——对我爸爸说:“也许你不喜欢它,但这就是我们的作品。”
“你们自己写歌?”
“嗯哼。”
他让利奈特把CD递过来,说道:“只有这一首吗?”
马特——或者麦克——笑了,“老兄,我们写了很多,但只有三首录了小样。”
这个反应。说得容易,是骡子是马拉出来遛遛,他们一般都是这个态度。”
“好主意。”利奈特说,从座位上跳起来,冲向走廊。
妈妈呆住了,她不知道该拿利奈特怎么办,但这时贝克太太说:“晚餐非常美味,佩西。”
“谢谢,特瑞纳。我们……我们很高兴你们能来。”
大约有三秒钟的时间,大家都沉默着,然后利奈特跑进来,猛地按下CD机的按钮,直到唱片收进去为止。
“吉他?”
“酷!”马特——或者麦克——说,“摇滚,乡村,还是爵士?”
“乡村,”爸爸说,“千万别笑话我,孩子。”
“老兄!我们懂的。向你致敬,哥们儿。”
“当时,我们乐
爸爸拿起CD:“这就是小样?”
“是的。”
他盯着CD看了一会儿,然后说:“如果你们自称‘神秘小便’,怎么刻得起CD呢?”
“爸爸!”利奈特厉声说。
“没什么,利。他只是在开玩笑,对不对,罗斯基先生?”
“利,别这样!这不是个好主意,”马特——或者麦克——说道,“没错,利。这音乐不适合吃饭的时候听。”
“忍着点。”利奈特说罢便调大了音量。
砰,啪!砰砰,啪!蜡烛在烛台上摇摆;吉他的和弦撕裂了空气,声浪几乎能把人吹跑。马特和麦克抬头看着音响,相视一笑,对我爸爸说:“立体声——好棒的配置,罗斯基先生!”
所有的大人都恨不得躲出去,或是关掉音乐,但利奈特站在那里守护着音响,怒视众人。一首歌结束,她把CD拿出来,关上播放器,然后对马特和麦克露出了微笑——她真的笑了——她说:
“这是最棒的歌。我只想一遍又一遍地听。”