夫人,满怀敬意地是您
……
七××年十二月十日于巴黎
第百六十七封信
匿名者致当瑟尼骑士
先生:
她更加胸口闷得难受。伸手去摸她
胳膊;她仍有力气握住
手,并把
手放在她
心口上。
感觉不出她
心跳;
确就在那个时刻,
们不幸
朋友离开
人世。
您还记不记得?亲爱
朋友,不到
年以前,您到巴黎来
时候,
们
起谈到几个人;在
们看来,她们
幸福大致是有保障
;当时
们都欣喜地注意到这个女子
境遇,而今天
们却要为她
不幸和死亡而哀伤落泪!那
美好
德行,那
多值得颂扬
品质和可爱之处;那
温柔随和
性格;有个跟她相敬相爱
丈夫;生活在
个她感到愉快、同时也给大家带来欢乐
社交圈子里;她美貌、年轻、有钱;这
多有利
条件都汇集在她
身上,却因为
次失足而都给毁
!哦,上帝啊!
们当然应当崇奉你
意旨;但它是多
叫人难以理解啊!
不再写下去
;
生怕这样尽情抒发自己
悲痛之情,会增加你
哀伤。
搁下笔,要去看望
女儿
,她身体有点不舒服。今天早上,她从
嘴里知道
她认识
两个人这
骤然亡故时晕
过去。
让她上床歇息。
希望这种轻微
不适不会有什
不良
后果。像她这种年岁
人还没有感受忧伤
习惯,忧伤给她
印象也就越加鲜明和强烈。这种如此容易感触
天性无疑是
种值得称道
品质。但
们每天所见到
切又让
们明白,这种品质多
令人担心!再见
,
亲爱
可敬
朋友。
七××年十二月九日于巴黎
第百六十六封信
很荣幸地通知您,今天上午,在检察院里,检察官们谈论
您最近跟德·
贝特朗先生致德·罗斯蒙德夫人
夫人:
荣幸地接到您
吩咐后,荣幸地拜见
××院长先生。
把您
书信交给他看
,并告诉他,根据您
意愿,
切行动都会以他
意见为准。这位可敬
法官让
提请您注意,您意欲对当瑟尼骑士提出指控,这也会损害您侄子死后
名声;他
名誉必然会被法院
判决玷污,这肯定会构成
种很大
不幸。他
意见是,必须竭力避免采取任何措施;即便需要采取什
措施,相反那也只是设法防止检察院获悉这件已经四处哄传
不幸
事。
觉得这些看法十分富有见识,因此
决定等待您
新
吩咐。
夫人,请允许恳求您在对
作出吩咐
同时,也提
下您
健康状况,因为
极为担心这
许多忧伤
事儿会给您
身体带来不良影响。
希望您看在
对您
仰慕和
满腔热忱
分上,原谅
这种冒昧
举动。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。