这老人确实是激动。
第二天,康妮正在玻璃花瓶里插高大黄郁金香时,克利福德问她:
“康妮,你知道有个谣言吗,说你要为拉格比府生个继承人?”
康妮感到恐惧,眼前发黑,但仍然静立着摆弄着花。
“没有事!”她说,“是开玩笑
还是恶意中伤?”
老人,“从头到脚都是个十足绅士。”博尔顿太太这样对贝茨太太说。确实是不差毫分!他言谈老派,胜过戴假发
十八世纪绅士。飞逝
时光已经把这类精致
老古董甩在
身后。
他们讨论起矿上问题。克利福德
意思是,他矿上
煤,即使是质量差
那种,也可以制成坚硬
浓缩燃料,这种燃料在含酸
潮湿空气中若施以适度
强压,便能发出巨大
热量。因为人们多年来就观察到,在某种强湿
空气中,矿井台上
煤烧得很透彻,几乎不冒烟,燃烧后留下
是精细
煤粉,而不是粉红
粗沙砾。
“可你上哪儿找那种合适机器烧你
燃料呢?”温特问道。
“自己生产,而且是烧
自己
燃料,然后
会卖电。
相信
能干这个。”
“如果你能做到,那可太好,太好
,
好孩子。嗯,好啊!如果
能帮上你,
会很高兴这
做
。不过
怕是有点跟不上潮流
,
矿井也跟
样。不过也难说,等
撒手离开
,可能会出现你这样
人。好!那
矿就能再次雇用上原来所有
人。那样就没有卖不卖煤
问题
。好主意,
希望这能成真。要是
有自己
儿子,他们会为希普利矿想出时髦
招数来,肯定会
!对
,小伙子,有人道听途说,说拉格比府有希望有继承人
,此话当真?”
他迟疑下说:“希望都不是。
希望是个预言。”
康妮边继续整理她
花
边说:“今天早上
接到
父亲
信,他说他替
接受
亚历山大·库珀男爵
邀请,七月和八月份去威尼斯
埃斯梅拉达别墅度假。”
“七月和八月?”克利福德问。
“哦,不会待那
久。你肯定不去吗?
“有这种谣传吗?”克利福德问。
“哦,好孩子,是菲林伍德
马歇尔这
向
打听
,
就是这
听到风声
。当然,如果没有依据,
是不会跟外界重复这些话
。”
“嗯,温特先生,”克利福德局促地支吾着,但眼睛却放出奇亮光来,“是有点希望,有点希望。”
温特闻之步上前,握住克利福德
手。
“好孩子,好孩子呀,你知道这消息对
意味着什
吗?有希望得子,工作起来就大不
样
。你或许能再次让特瓦萧
每个人都有工作。哦,
孩子!保持住竞争
势头,给每个想工作
人都准备
份工作!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。