“真
巴上没那罐子。还听说,他从村里经过,女人们就把孩子往回叫,好像他是萨德侯爵[9]再世。他神态很无礼,但想那铁皮罐子是牢牢地拴在他尾巴上,他像西班牙歌谣里堂罗德里戈那样,心里不断地重复:‘罪孽深重地方在受着啃噬!’[10]
“问他还能否完成林子里活计,他说他不认为他忽略自己工作。对他说那女人私闯进林子来是件麻烦事,他说他没有权力逮捕她。暗示他那丑闻令人不快,他说:‘嗨,人们都应该忙自己房事,那样就没工夫传别人闲话。’
“他话里透着苦涩,也确实有道理。可他说话方式既不文雅也不令人尊敬。给他足够暗示,但听到那铁皮罐子又开始响起来。他说:‘以你这样状况,克利福德男爵,不该嘲笑裆里那东西。’
“这种话他对谁都这说,没个分寸,这对他没什好处。牧师、林利和布罗斯都认为应该让这个人趁早离开这里。
“问他人们说他在村舍里与女人有染是否属实,他只说:‘那跟您有什关系,克利福德男爵?’告诉他在领地上要求人们行为体面,他则回答说:‘那你就得封上那些女人嘴。’追问他在村舍里所作所为时,他说:‘你当然可以编排和狗弗洛西丑闻,有些东西是你错过。’这人如此少调失教,真是少见。
“问他找份别工作是否容易,他说:‘如果你是说要辞,那倒是再容易不过。’就这样,他对下周末离开毫无异议,而且还愿意把这份工作经验传授给个叫乔·钱伯斯年轻伙计。告诉他他离开时会多发他个月工资。他让不要用这种方式安抚自己良心。问他此话怎讲,他说:‘你不欠别什,克利福德男爵,因此也用不着额外给钱。如果你发现不检点,请指出来。’
“完,这事暂时告段落。那女人走,不知道去哪里,但是只要她再出现在特瓦萧,就有可能遭到逮捕。听说她非常怕被关进监狱,因为她够关起来资格。梅勒斯将在周六离开,这地方很快就会恢复正常。
“还有,亲爱康妮,如果你喜欢在威尼斯或瑞士住到八月初话,会很高兴你能躲避所有这些丑陋喧嚣,这个月底这些就会差不多过去。
“你看,们都是深海里妖魔,旦有龙虾从泥沙上经过,它就会把水搅浑,弄得大家都不好过。们必须从哲学角度看待这个问题。”
克利福德信表达他愤慨,口气里没有任何点同情,这让康妮心里难受。不过紧接着她收到梅勒斯信,看信才算明白克利福德意思。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。