“内布拉斯加州到处都是德国人。”父亲大声说道。他是三兄弟中年龄最小那个,比另外两个至少小十五岁;当着他们
面,格尔达看得出来,家里面还是讲究长幼尊卑
。站在两位伯伯旁边
父亲看起来确实年轻
些,尽管几十年已经过去
,但他还是两位伯伯
小弟弟。在他说完那句话以后,大家都陷入
长久
沉默。
约瑟夫和安布罗斯决定回到马车上驾车回家,这时候,两人甚至都没有看彼此眼。他们离开以后,父亲走向
从来没在她生命中留下什
印记;但她
表兄弟姐妹就不
样
,他们就像
窝出生
小狗崽
样,是
起长大
。
格尔达走出屋子时,那三个男人正在院子里围成圈聊得兴起,可是,等她越走越近,他们却停止交谈转过身来,站成排面对着她。格尔达觉得,他们很像橡树,有那
瞬间,她想改道朝鸡舍走去。走向他们时,屋子与院子
距离似乎并没有那
遥远,可走到他们面前
那段时间,足以让她回想起他们
那些往事及自己在其中占据
位置。很可能是他们从中作梗,所以原本答应为她和弗里茨主持婚礼
那位神父才会在婚礼前
日返回
奥马哈。两位伯伯都站在她父亲这
边;他们似乎拥有撼动群山
力量,或者说,至少可以让教会屈服于他们
意志。不论日后可能出现什
样
战争,她都希望他们能站在她这
边。
安布罗斯重新戴上帽子,说道:“你终于回家。”明明是在问话,可用
却是陈述语气。
整个礼拜以来,几乎每次与家人和邻居聊天时,格尔达都要回答这样
问题。
“是啊,”格尔达说,“就待个礼拜。”两位伯伯点点头,低头看
看自己
靴子。“你们想进来坐会儿吗?
们煮好
咖啡,凯瑟琳也做好
蛋糕,正放在靠墙
那张桌子上晾着。”
“在你回家途中,”约瑟夫回答道,“火车上出些事。”他再
次用陈述表达
疑问,难怪年少时跟他们交流起来总是特别费劲。她觉得自己说话,就像摆积木
样,她把积木摆
出来,却不料中间硬是挤进
他们
个个陈述句。
“是,”她把披肩裹得更紧
,此时,她真希望自己能穿着埃尔莎姨妈
外套,而不是如此随意地披着这条薄薄
织物,“你们知道后来那男人怎
样
吗?就是被丢下火车
那个男人。”
安布罗斯伸长脖子,揉
揉下巴:“他是个德国人,这是你说
吧。”
“这话是他们说,”她答道,“那些把他丢下火车
人。”
“车上还有别德国人,”约瑟夫补充道,“除
那个男人以外。”
格尔达想知道他指是不是她和她
孩子们,还有他指出这
点到底有何用意。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。