“你想装作没看见,是吗?”
“不,哪儿话。想也许你不希望别人跟你说
普里斯小姐慢腾腾地收拾起画具。菲利普有意让别人先走,想安慰她几句。他想不出什别话,只是说:
“哎,真是难过。这个人多粗野!”
她恶狠狠地对他发起火来。
“你等在这儿就是为对说这个?等需要你同情时候,会开口求你。现在请别挡住去路。”
她从他身边走过,出画室。菲利普耸耸肩,瘸拐地到格雷维亚餐馆吃午饭去。
是指望靠它挣钱谋生。”
[9]原文是法语。
“要像画家那样挣钱过日子。”普里斯小姐答道。
“那就有责任告诉你,你是在白白浪费时间。你缺乏天赋,这倒不要紧,如今真正有天赋人也不是在街上到处都能见到;问题是你点也没有悟性。你来这儿有多久?个五岁小孩,上两堂课后,画得也会比你强。只想奉劝你句,放弃这种毫无希望尝试吧。如果你想要谋生,也许当个干所有家务活女仆[10],倒比当画家更为合适。瞧!”
[10]原文是法语。
“她活该!”菲利普把刚才事儿告诉劳森后,劳森这说,“坏脾气臭娘们儿。”
劳森很怕受到批评,因此每逢富瓦内来画室授课,他总是避而不去。
“不希望别人对画作评头论足,”他说,“是好是坏,自己心里清楚。”
“你意思是说,你不希望别人对你画作做出不好评论。”克拉顿冷冷地接口说。
下午,菲利普想去卢森堡美术馆看看那儿画。他在穿过公园时,眼看见范妮·普里斯仍然坐在她老位置。他先前出于番好意,想安慰她几句,而她竟如此粗,bao无礼,他心里很不高兴,因此这次从她身边走过时就只当没有看见。可是她却马上站起身,朝他走来。
他抓起支炭笔,刚在纸上勾画,炭笔就折成两截。他咒骂声,接着便用断笔头画几根粗大有力线条。他动作利索,边画边讲,不断恶声恶气地骂个不停。
“瞧,这两条胳膊竟不样长短。还有这个膝盖,被画得奇形怪状。告诉你,五岁孩子也比你强。你看,这两条腿叫她怎站得稳呢!瞧这只脚!”
他每说出个词,那支炭笔就恶狠狠地在纸上留下个记号,不会儿,范妮·普里斯花那多时间和心血画成画,就被涂得无法识别,画面上净是乱七八糟线条和斑点。最后他扔下炭笔,站起身来。
“听忠告,小姐,还是去学学做裁缝手艺吧。”他看看自己表,“十二点。先生们,下星期见。[11]”
[11]原文是法语。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。