“你歇斯底里地大笑,并且笑个不停,结果被人赶出职业介绍所大楼。”
“没错,确笑个不停。她
说法实在是太荒唐
。”
“这不叫荒唐!”汉斯从口袋里摸出包烟。和所有恃强凌弱
人
样,碰到有人对抗他
时候他就会很紧张。“她说得没错,”汉斯说,“东德没有人失业,社会主义国家解决
失业这
资本主义国家
顽疾。”
“别这样,”丽贝卡说,“你又要让笑
。那样
来,
又要被赶出这幢大楼
。”
“冷嘲热讽对你点好处都不会有。”
相信——民间存在着反z.府阴谋。要不然
话,他们
工作就根本没有意义。于是汉斯便根据进出弗兰克家
人虚构
个以弗兰克家为基地,阴谋推翻z.府
社会m;主党人成员关系网。
但这个关系网其实是不存在。
汉斯说:“当然,这份工作不需要以结婚为前提。们原本计划,
只要和你调调情,就足以进入你家
。”
“向你求婚
定让你非常困扰。”
“那时,这个项目进行得非常顺畅,从你那里得来情报非常关键。在你家见到
每
个人都能为
们引出更多
社会m;主党人。如果拒绝你
求婚,项目就进行不下去
。”
丽贝卡看着墙上镜框里汉斯和东德领导人瓦尔特·乌布利希握手照片。瓦尔特顶着圆圆
光头,下巴上长着山羊胡:和列宁滑稽地有几分形似。丽贝卡问他:“乌布利希对你说
什
?”
“他祝贺升职为上校。”
“冷酷地误导妻子是促成你升职个重要原因。
问你,如果
现在
境遇不算失业
话,那算是什
啊?”
“你现在正作为寄生在社会主义制度中败类接受调查。”
“太不讲道理!从学校毕业以后
就
直在为这个国家服务。连续八年没有请过
天病假。因为工作出色,
得到
晋升,还承担
指引新人之类
额外工作。然而有
天,
发现自己
丈夫是个斯塔西特
“你定为自己
英勇感到非常自豪。”丽贝卡说。
汉斯死盯着丽贝卡。刹那间丽贝卡点都不知道他在想什
。汉斯在头脑中肯定在谋划着什
,但丽贝卡却不知道他在谋划什
。丽贝卡想到汉斯也许会触碰或亲吻她,这让她起
身鸡皮疙瘩。接着她像是要驱散这种想法似
摇
摇头。“叫你来这可不是谈论
们
婚姻
。”汉斯恼怒地说。
“那是为什
?”
“你在职业介绍所引发骚乱。”
“这能叫骚乱吗?问排在
前面
男人他失业多久
。柜台后面
女人站起来朝
大嚷。‘社会主义不存在失业!’她尖叫着。
看着队伍前后
人,忍俊不禁地笑
。这难道算是骚乱吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。