“喂,朋友,”他把头伸到窗外说,“
们是到哪儿去呀?”
“Dentrolatesta!”[意大利语:“头缩进去!”——译注]个庄严而专横
声音喊着并伴随着
个恫吓
手势。
腾格拉尔明白,Dentrolatesta
意思是“把头缩回去!”由此可见他
意大利语进步神速。他服从
,但心里却七上八下,而且那种不安与时俱增。他
脑子不再象开始旅行时那样无忧无虑、他
脑子里现在已充满
种种念头。这些念头无疑使他情绪激动、头脑清醒。但后来由于紧张过分又糊涂
。在
们未曾惊慌
时候,
们对外界
切看得很清楚,当
们惊慌
时候,外界
切在
们眼中都有
双重意义,而当
们已经吓慌
时候,
们除
麻烦以外,便什
都看不见
。腾格拉尔看见
个披着披风
人骑着马在车子
右边疾驰。“宪兵!”他喊道。“难道当局已把
情形发急报给教皇当局
?”他决定要解除这个疑团。“你们带
到哪儿去?”他问道。
“Dentrolatesta!”以前那个声音又气势汹汹回答。
腾格拉尔朝车厢左边,转过身去,他看见右边也有个人骑着马在疾驰。“
定是
!”腾格拉尔说,额头上直冒出汗来,“
准是被捕
。”于是他便往背垫上
靠,但这
次可不是睡觉而是动脑筋
。不久,月亮升起来
。他看见
那庞大
引水渠架,就是他以前看见过
那些花岗石
鬼怪;只是以前它们在他
右边,而现在则已在他
左边。他知道他们已掉转车头。正在把他带回到罗马去。“噢,倒霉!”
他喊道,“他们定已弄到
引渡权。”马车继续快驰。
小时就在这样
担惊受怕中过去
,他们所经过
每
个地点都在提醒这个逃亡者他们是在走回头路。终于,他看见
片黑压庄
庞然大物,看来马车
定会撞在那个东西上;但车子
转弯,那个庞然大物便已落在后面
,那原来是环绕在罗马四周
个城垒。
“噢,噢!”腾格拉尔喊道,“们不是回罗马,那
,并不是法院派人来追
,
仁慈
上帝!”另外
个念头浮上他
脑海,“但如果他们竟是——”
他头发竖
起来。他想起
那些在巴黎很少有人相信
关于罗马强盗
有趣
故事。他想起
阿尔贝-马尔塞夫在与欧热妮小姐
婚约未破裂前讲述
那
番冒险。“他们或许是强盗!”他自言自语地说。正当那时,车子驶上
条比碎石路更硬
路面。腾格拉尔大着胆子向路
两边望
望,看见两边都是
式
纪念碑,马尔塞夫那场冒险
种种细节在他
头脑里面盘桓着,他确信自己已被带上
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。