“可是小姐跟它有什关系呢?不在乎什仙女;你刚才是说,你要把小姐带到月亮上去?”
“小姐是个仙女,”他神秘地低声说。这时候叫她别去理会他badinage(7);而她那方面,却充分表现出真正法国式怀疑
”
(6)法语,她在那儿会多糟糕——不太舒服呢!
罗切斯特先生假装给难住。“呣!”他说。“你说怎办呢,阿黛勒?动动脑筋想个办法吧。你觉得,拿白或者粉红云做衣服怎样?还可以用彩虹裁出条够漂亮围巾。”
“她现在这样要好得多,”阿黛勒想会儿,作出结论说;“再说,只跟你个人住在月亮里,她会厌倦。要是小姐,就绝不答应跟你块儿去。”
“她已经答应;她已经发誓。”
“可是你没法带她去;没有路可以通到月亮上;全是空气,你跟她又都不会飞。”
“阿黛勒,看那块田地。”现在们已经走出桑菲尔德大门,正顺着通米尔考特平坦大路轻快平稳地行驶过去;刚下过雷阵雨,路上没有飞飞扬扬尘土,路两边低低树篱和高高大树闪耀出片青翠,让雨冲洗得十分清新。
“两个星期以前,有天傍晚,就是你在果园草地里帮翻晒干草那个傍晚,在那块田里散步到很晚时候;耙草耙得累,就坐在阶梯上歇息;在那儿掏出个小本和支铅笔,开始写下很久以前遭到不幸,和对未来幸福日子憧憬。虽然日光正从树叶上消逝,却很快地写着。这时候有样东西从小路上过来,在离两码地方停下来。看看它。它是个戴着薄面纱小东西。招招手叫它走近;它马上就在膝盖跟前站住。没有跟它讲话,它也直没有跟讲话;可是看懂它眼神,它也看懂眼神;们无言交谈是这样:
“它说,它是个仙女,从精灵之国来,它使命就是使幸福;必须和它块儿走出这个普通世界,到个清静地方——譬如说,月亮之类——它朝着在干草冈上徐徐升起月牙点点头;它告诉说,们可以住在雪花石膏山洞和银山谷里。说愿意去,但是提醒它,就像你刚才提醒那样,说没有翅膀飞。
“‘哦,’那仙女回答说,‘那没关系!这儿有个法宝可以排除切困难;’她拿出只美丽金戒指。‘把它戴上,’她说,‘戴在左手第四个手指上,就属于你,你就属于;们就将离开地球,到那儿去创造们自己天堂。’她又朝月亮点点头。阿黛勒,这个戒指就在裤袋里,表面上看来像个金镑;可是打算马上再把它变成个戒指。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。