住。
保证在这儿收取您
回信。
只是请求您,
美貌
朋友,不要让
等上好久。
最叫感到气恼
就是
对外边
情况
无所知。但
跟班正在巴黎,他应当可以见到她
侍女;他也许对
有些用处。
要给他发出指示,并给他
些钱。
把这两样都附在这封信里,请您不要介意;还要请您费神派个仆人把它们给他送去,而且吩咐您
仆人要交到他本人
手里。
这样慎重小心,是因为那个坏家伙有个习惯;当
在信里指示他做
事叫他感到为难时,他总推脱说没有收到
信;而且,眼下他对他
相好似乎也不像
希望
那样迷恋。
再见,
美貌
朋友。如果您有什
加快
进程
好主意,好方法,请您告诉
。
不止
次地感到您
友谊对
多
有用;现在
又感到
这
点。从开始给您写信
时候起,
就觉得自己
心情平静下来
。至少,
是在跟
个理解
人说话,而不是跟
些木头人说话。从今儿早上起,
就和他们呆在
起,十分枯燥乏味。说实在
,
越活越不由得认为在这个世界上有价值
,就只有您和
两个人。
七××年十月三日于××城堡
第百零
封信
德·瓦尔蒙子爵致他跟班阿佐朗
(附在上封信中)
你真是愚蠢,你在今天早上离开这儿,却不知道德·都尔维尔夫人也在今天早上离开这儿;或者,你知道这点,却没有来通知
。你花
钱去跟仆役们喝得醉醺醺
,你用本该侍候
时间去向侍女们献媚,而
却并没有变得更加消息灵通
点,那你有什
用处?你竟然这样疏忽大意!
警告你,如果你在这桩事上再疏忽大意,那就会是你在
手下
最后
次失职
。
你必须把德·都尔维尔夫人家里发生所有情况都向
报告:她
身体怎样,睡眠如何;心情愉快还是忧郁;是不是经常出门,到哪些人家里去;是不是在家接待客人,来
都是哪些客人;她怎样消磨时间;对侍女,特别是对她从这儿带去
那个侍女有没有发脾气;她独自
人
时候做些什
;看书
时候是连续不断地看下去,还是常常停下来沉思;写信
时候是不是也跟看书
时候情况相同。你也要考虑跟为她把信送到邮局去
仆人交上朋友。你可以常常自告奋勇地代他当这个差事。要是他答应
,你就只把那些你觉得无关紧要
信发出去,而把其他
信都寄给
,特别是写给德·沃朗热夫人
,如果你发现有
话。
你要设法在段时间里继续充当朱莉
幸运
情人。万
如同你所预料
那样,她另有相好,那你就要她同意也接纳你。你用不着炫耀你那可笑
自尊心。你会和别
许多人
情况
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。